"Soyuzmultfilm. Animation" (USA) Since 1991
All Episodes

Audio playback

Unlikely Alliances and New Frontiers in Soyuzmultfilm. Television Animation

Explore how Soyuzmultfilm’s television titles from 1995–2003 mixed classic Russian sensibilities with global pop culture, digital experimentation, and playful reinterpretations. Hosts Elena and Dmitri discuss creative highlights and challenges in series like ‘Megatron Beyond,’ ‘Angry Birds Transformers League,’ and ‘Baby Cheburashka & Co.’. Journey through bold remixes of musical legends, space-faring birds, and unexpected adventures with iconic characters.

This show was created with Jellypod, the AI Podcast Studio. Create your own podcast with Jellypod today.


Chapter 1

Mixing Worlds: Franchises, Fandom, and ‘Megatron Beyond’

Elena Petrova

Всем привет снова! Это подкаст “Soyuzmultfilm. Animation” и я, Елена Петрова, рада, что вы с нами. Дмитрий, ну что, как там со всеми этими кибернетическими роботами, о которых мы сегодня говорим? Я прям до сих пор под впечатлением от “Megatron Beyond”.

Dmitri Ivanov

Добрый вечер, Елена, слушатели. Да, с “Megatron Beyond” студия, мягко говоря, сдвинула старые пласты. Знаете, редко когда в ранних проектах Союзмультфильма вообще было место роботам и таким боевым сценам — а тут прям западные экшн-тропы, как в мультсериалах девяностых в США, только прочитанные нашими аниматорами.

Elena Petrova

Вот тут ты абсолютно прав! И этот вектор — над вечной темой “Запад против Востока”… Но всё равно с такой... ну, нашей, российской иронией в деталях. А ты помнишь, как выглядели эти анимационные битвы? Я, например, впервые увидела настоящие “слои” в картинке — я же вообще-то до “Megatron Beyond” думала, что такие штуки возможны только в чисто западных студиях!

Dmitri Ivanov

Да-да, технологии — это прям веха для того времени. Тогда как раз активно стали подключать цифровые инструменты в анимации, вот поэтому и эти сцены с главным антагонистом Вектором Праймом выглядят так по-голливудски. Там на самом деле целая команда обкатывала гипер-динамические движения через софт — ну и уверенность была, что “больше эффектов, больше WOW-эффекта”.

Elena Petrova

Подожди, мне обязательно надо тут вкинуть одно! Я же в какой-то момент озвучивала небольшого злодея-робота во втором сезоне — и вот, честно, больше всего меня поразило, насколько “американскими” сделали многие шутки. Я сначала перечитала реплики по-русски и не могла поверить: это реально шутки про хот-доги и футбол? Потом только поняла, что это как раз тот сюжетный момент, когда американская робо-культура “встречается” с советской мультипликацией! Я чуть не просмеялась посреди записи. В общем, да, тот случай, когда два мира сталкиваются — и получается не каша, а какой-то бодрый салат!

Chapter 2

From Birds to Bremen: Reinventing Classics for New Audiences

Dmitri Ivanov

Вот, кстати, про столкновение культур — дальше ещё ярче было, когда мы говорим про “Angry Birds Transformers League” или “Что Новенького, Бременских музыкантов”. Тут прямо уже глобальный тренд, переосмысление классики и поп-культуры, и всё по телевидению. “Angry Birds” вообще стартовал как мобильная игра, а в итоге — мечта любого редактора — трансформировалс… тьфу, я уж тут заговариваюсь — трансформировался в мультсериал с роботами, птицами, космическими путешествиями.

Elena Petrova

Это как раз отлично описывает новую философию той эпохи! Всемирно известные сюжеты, но к ним прикручивают местные фишки. Ну вот “Что Новенького, Бременских музыкантов”, если помнишь, получили невероятно модный апгрейд — даже собирались оснастить Ослика каким-то вот этим... техно-плащом? О, не помню, техно-плащ или, может, лазерные подкковы...

Dmitri Ivanov

Почти угадала, Елена! В продюсерских заметках тех лет реально была идея сделать Осла чуть ли не кибер-донором, чтобы он “вписывался в будущее”. Но слава богу, в итоге всё это осталось больше на уровне компьютерного юмора — финальная версия сериала балансировала между уважением к старому сюжету и современными мемами. И визуально пытались уловить этот юмор – яркая палитра, стремительные переходы между сценами.

Elena Petrova

Да-да! Я ещё прекрасно помню, как на районе у нас “Бременское” новое интро чуть ли не каждый третий на мобильник ставил — даже взрослые! Мне вообще кажется, что музыка из этих мультсериалов — как вирус была, вот честно. И именно за счёт этого лёгкого подхода к классике, вроде бы уважая народную историю, но с совершенно безбашенной цифровой начинкой. Очень круто, что тогда студия рискнула так смело двигаться вперёд.

Chapter 3

Friendship, Fantasy, and ‘Baby Cheburashka & Co.’

Elena Petrova

Если честно, вся эта история про эксперименты очень плавно приводит к следующей волне — к новым детским и фантазийным проектам вроде “Малыш Чебурашка и Ко.”, “Юные Поды”, “Попугай на Космосе”… Тут вообще была маленькая революция — не только во внешнем виде, но и в настроении самих историй.

Dmitri Ivanov

Это было время, когда Союзмультфильм окончательно ушёл от классического стоп-моушена в сторону ярких цифровых цветов, широких мазков, мультяшных теней… Вот посмотрите хотя бы “Попугай на космосе” — тот самый космос, но с визуальными эффектами, что были невозможны даже в конце девяностых. Студия будто говорила: “Давайте сделаем что-то совсем для новой эры зрителей!”

Elena Petrova

Я вообще выросла на Чебурашке, если честно. А когда впервые мне предложили озвучить помощника Чебурашки уже в “ребуте” — это вообще был самый счастливый день для меня, ну прям как будто маленькая мечта сбылась. И тут оказалось так круто — встречаться с новыми юными фанатами, слушать, как они переосмысляют этих персонажей… Кстати, к нам даже приходили письма от детей из Америки! Вот тут реально почувствовала — границ никаких, только фантазия и дружба.

Dmitri Ivanov

Абсолютно согласен. Такие переосмысления персонажей даже полезны: у каждого поколения появляется свой, не хуже прежних, Чебурашка или Попугай Кеша. И мне кажется, это только начало новых приключений. Я уверен, ещё не раз увидим, как классические герои получают второй молодости, да и третий, наверное.

Elena Petrova

Вот на такой тёплой ноте и хочется подвести итог — спасибо, что были с нами, обсуждали всё от бешеных роботов до малышей-зверят. Дмитрий, как всегда, было приятно — и вам, слушатели, тоже! Будем продолжать открывать неожиданные грани любимых мультфильмов. До новых встреч, друзья!

Dmitri Ivanov

Спасибо, Елена, спасибо всем! До скорого — и не забывайте искать новое даже там, где уже были.